Mamo, Tato, Wujku, Dziadku, Babciu, Rodzino:

Letters for Black Lives
Letters for Black Lives
3 min readJun 8, 2020

--

To jest Polska wersja otwartego listu stworzonego przez Letters for Black Lives, projektu stworzenia translacji ważnych wiadomości o anty-Czarności (rasizmie) dla ich społeczności w solidarności z #BlackLivesMatter (Czarne życie ma znaczenie). Ten list został napisany i przetłumaczony przez setki osób, którzy chcą mieć szczere i pełne szacunku rozmowy z ich rodzicami o kwestiach dla nich ważnych.

Musimy porozmawiać.

Być może nie macie wielu Czarnoskórych przyjaciół i znajomych, ale my mamy. Czarnoskórzy ludzie są ważną częścią naszego życia: są naszymi przyjaciółmi, sąsiadami, naszą rodziną. Boje sie o nich.

Niedawno, w Minnesocie, biały policjant zabił Czarnoskórego mężczyznę, który nazywał się George Floyd. Policjant zabił go, uciskając jego szyję kolanem przez prawie 9 minut, nie zwracając uwagi na jego nieustanny płacz i brak możliwości oddychania. Dwoje innych policjantów pomogło mu przypiąć Floyda na ziemię, podczas gdy kolejny policjant stał bez ruchu, nie przerywając akcji. Floyd nie jest sam: W tym samym roku, policja zabila Dreasjona Reeda w Indianie i Tony’ego McDade’a we Florydzie w maju i Breonne Taylor w Kentucky w marcu. Były detektyw zabił Ahmada Arbery’ego w Georgii w lutym.

W przeważającej liczbie przypadków, policjanci nie ponieśli żadnych konsekwencji za zabicie ludzi Czarnoskórych, pomimo wielu relacji w mediach. Wyobraźcie sobie ile takich incydentów pozostaje nienagranych i niewidzianych.

To jest przerażająca rzeczywistość Czarnoskórych osób z którymi mieszkamy i o których się martwimy każdego dnia.

Pewnie się zastanawiacie dlaczego o tym piszemy:

Chcemy się z wami podzielić tym jak to widzimy. Mówimy wam to z miłości, ponieważ chcemy żebyście wy, wraz z nami, polepszyli naszą świadomość o tym co się dzieje.

Kiedy biali ludzie chodzą po ulicy, ludzie nie postrzegają nas jako zagrożenia. Nie opuszczamy naszych domów, zastanawiajac sie czy uda nam się wrócić tego samego dnia. Nie boimy się o nasze życie, kiedy zatrzyma nas policja.

Jednak tak to nie wygląda dla ludzi Czarnoskórych.

Przeważająca większość ludzi Czarnoskórych została sprzedana w niewolę i przywieziona tu wbrew ich woli. Przez stulecia, ich społeczność, rodziny i ciała były nadużywane dla zysku jako własność materialna. Nawet po zniesieniu niewolnictwa, rząd nie pozwolił im na budowanie własnego życia — zostało im legalnie odmówione prawo do głosowania, edukacja, prawo do posiadania domu lub biznesu. Te nierówności są egzekwowane przez policję i więzienia, które można bezpośrednio powiązać z patrolami niewolniczymi i plantacjami. Także dzisiaj, ludzie Czarnoskórzy żyją w ciągłym niebezpieczeństwie przemocy. Ich opresja się nie skończyła, ich opresja tylko zmieniła formę.

Ludzie Czarnoskórzy nie tylko wytrzymali, ale również przetrwali, pomimo wszelkich przeciwności. Byli bici przez policję, wsadzeni do więzienia i zabijani za walkę o te same prawa, z których my korzystamy dzisiaj. Nawet w niesprawiedliwym systemie, który nas dzieli, Czarnoskórzy aktywiści pomogli zakończyć niesprawiedliwe prawa imigracji i segregację rasową dla nas wszystkich.

Pomimo postępu, ten niesprawiedliwy system wciąż wygrywa. Przez te setki lat, rząd dalej zabija ludzi Czarnoskórych bez żadnych konsekwencji.

Rozumiemy, że martwicie się o kradzież i destrukcje którą widzicie, ale wyobraźcie sobie jak zranieni bylibyście, widząc innych ludzi wyrażających więcej troski o łatwe do zastąpienia dobra materialne niż o życia tych, których kochacie.

I właśnie dlatego wspieramy akcje Black Lives Matter (Czarne Życie ma znaczenie).

Częścią tego wsparcia jest zabieranie głosu, gdy ktoś — nawet z naszej własnej społeczności — umniejsza godności Czarnoskórych osób. Nasze milczenie ma swoją cenę i musimy o niej mówić.

Jesteśmy wam wdzięczni za walkę z przeszkodami, bez której nie moglibyśmy teraz być w tym kraju. Dzięki wam, możemy mieć lepsze życie.

Jednakże, te przeszkody tylko pokazują nam, że jesteśmy w tym razem i nie powinniśmy się czuć bezpiecznie dopóki nasi Czarni przyjaciele, ukochani i sąsiedzi nie będą się mogli czuć bezpiecznie. Świat o którym marzymy, jest miejscem gdzie ludzie mogą żyć bez strachu. To jest przyszłość za którą podążamy — i mamy nadzieję, że wy także.

Z miłością i nadzieją,

Twoje dzieci

Translated by:

Draft by Katarzyna Jankowicz, edited by Emilia Wójcik

--

--